Đúng trước khi vào bài học tiếng Việt, Ổi và Mít tranh nhau đồ chơi. Chính xác hơn là Mít cướp đồ chơi của anh - một loại hình góc cạnh không có qui luật, xếp cao nhất có thể (phải tính toán cân bằng và khéo léo). Mít có chơi được đâu, mà cứ đòi giành hết, anh xin vài chiếc chơi riêng góc khác cũng không cho, ăn vạ ầm lên. Mẹ bảo thôi, nhường em, mình đi học. Ổi đành nghe theo.
Thế nào bài học lại đúng chủ đề nóng hổi
Làm anh Làm anh khó đấy Phải đâu chuyện đùa Với em gái bé Phải người lớn cơ
Khi em bé khóc Anh phải dỗ dành Khi em bé ngã Anh nâng dịu dàng
Mẹ cho quà bánh Chia phần em hơn Có đồ chơi đẹp Cũng nhường em luôn
Làm anh thật khó Nhưng mà thật vui Ai yêu em bé Thì làm được thôi. ..... Đấy, đúng quá nhỉ. Ổi gật gù. Mẹ hỏi: Thế cuối cùng thì Ổi thấy làm anh sướng hay khổ? Ổi nghiêng đầu, mặt nhăn nhó, xem chừng khó nói. Hihi...Mít chen vào luôn: sướng Haha... Ổi bức xúc: Mít thì tất nhiên là sướng rồi.
Mẹ gặng: Thế Ổi thấy làm anh có gì thích, có gì không thích? Mẹ chỉ định để Ổi có thể nói hết suy nghĩ của mình, không thích nhiều hơn thích, toàn là không thích cũng được. Thế mà Ổi trả lời thế này: "Lúc phải chịu đựng em thì không thích. Nhưng mà cũng vì thế mà sau đó lại vui. Vì làm em nín khóc, em cười thì mình cũng vui..." Waaa, mẹ lặng cả người, không ngờ con mới 6 tuổi mà đã nói được như vậy. Ổi thế thì đúng là xứng đáng "làm anh" quá rồi. Mẹ tặng Ổi một câu "gokaku" thật to, dõng dạc. Ổi vui lắm.
Còn đây là đoạn văn Ổi nói về em Mít, giả sử mẹ là cô giáo, không biết gì về em của Ổi, Ổi nói về em cho cô nghe nào: "Nhà em có một em bé tên là Mít. Mẹ đặt tên là Mít bởi vì vì mẹ thích ăn một quả ở VN gọi là quả mít. Nó béo ục ịch, có cái bụng phưỡn, hơi một tý là cáu kỉnh, khóc nhè nhưng em vẫn phải chịu đựng nó." Haha... Làm anh thật khó Nhưng mà thật vui... Đúng thế thật, để lúc khác mẹ lại viết về những lúc vui của hai anh em nhé.
|